温故丨文言文版的福尔摩斯你见过吗?
兰青看小说
2025-04-23 16:32:35
No.001《福尔摩斯探案集》民国版
🍁出品方:中华书局x花果山家长社区
🍁底本:中华书局民国五年本
🍁开本:32开
🍁排版:繁体竖排(非影印)
🍁个人推荐度:5(满分5)
📙浅说
早在清末,福尔摩斯的故事就被翻译引进中国。民国五年(1916年),中华书局出版《福尔摩斯探案全集》,是为首套中文版全集。如此看来,中国人阅读该作的历史已超百年。
而《福尔摩斯》作为一代又一代人的童年回忆和侦探小说启蒙,此后出过的版本、读过的书友更是不计其数。当下,群众版、诺顿注释版、中华书局版(简体横排)等译文都有口皆碑,不过,中华书局新出的这套民国时期文言文译文版的《福尔摩斯探案集》,见过的书友应该不多。
* * *
一千八百七十八年,予既得伦敦大学医学博士之学位,即往奈得莱习军医。学成,遂入瑙瑟姆勃莱轻步兵第五营为副军医。时是军方驻印度,予犹未赴营。而第二次之阿富汗战事遽起……
——光看这个雅训古典的开头,有多少人能想到这就是《血字研究》呢?而在民国,这个故事被译为《血书》。
以现在眼光看,这样的译文或许有些晦涩深奥,充满着土洋结合的奇妙感。但只要能够适应,也是别具一番乐趣,完全可以在对照简体字版本的情况下,作为培养学生们识别繁体字、阅读古籍兴趣的进身之阶。
📙装帧
再说说书本身。
由于部分版权原因,本次再版的并非全集,而是精选的34篇故事,分别由十位译家独立或合力完成。期待未来有一天能见该版本的全貌吧。
排版上,仍采用繁体竖排,但改为电子排版,字形按现代标准统一。
装帧上,向中华书局经典版二十四史看齐,封面颜色、花纹全部一致,阅读收藏两宜,别的不说,只摆在书架上那也是赏心悦目啊。
开本上采用的是中华书局印刷简体横排书籍时的常规32开,而非繁体古籍专用的小32开(见图3对比),无法和二十四史等书统一风格摆在一起,是为憾事。
📙缘起
本次出版社由北京花果山家长社区发起,以辅助教育为目的,联合中华书局根据旧本重新整理,并以原本的繁体竖排形式付印,终于令蒙尘大半个世纪的民国译文版福尔摩斯探案集重见天日。
最后,无奖竞猜一下,有人知道《獒祟》(图12)对应的是原著中的那篇吗?
0
阅读:0