我尽力给大家转发、翻译相对客观的欧美新闻和报道。虽然做不到完美,但至少主观上我会尽量追求。
做到客观,不仅是信息源本身相对可信,另一个就是翻译的准确。有些新闻报道,英语原文是客观的语气,翻译上我也不会夹枪带棒加入我的偏向性。
你要知道,英语语言是一种低语境的语言,它文字的多义性不高。而中文是非常高语境的,同一个意思,可以有不同感情色彩的选词、修辞去翻译。表面看起来是忠实原文,但阅读者感受到了与原文不同的情感偏向性。
唯一可能体现我的偏向性的,可能就是新闻的选择性了。有些我实在不喜欢或不确信的文章,我不发。