借言本草截句浮生——我读古广祥先生的“本草”对联

时代领航者 2024-05-08 06:50:53

借言本草 截句浮生

——我读古广祥先生的“本草”对联

文.咸丰收

古广祥先生是一位岐黄使者,以弘扬中医文化为己任,于国粹也用力颇深,诗文联词同样也值得揄扬。广祥先生出版有《中药趣联》《本草医人论事》等诸多佳作。能认识古广祥先生,我自感荣幸之至。

一个时代必有一个时代之现象,一个地区也必然有一个地区之现象。而这些现象诉之于文字,不正好印证了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的文艺观念吗?作为一名有担当的文化人,古广祥先生的古道热肠与当仁不让,让他目光敏锐地捕捉到了香港地界与众不同的社会现象,并用自己熟悉的行笔方式将它记录在册。积攒多了,广祥先生便有了出版《百草咏香江》这本书的想法。只是寻常的生活小料,只是熟悉的本草药名,一经国手调和配伍,便俨然成为了别样的用世妙方,散发着不一样的氤氲。事事有异,方方不同,却字字不离本草当行,实在是妙不可言。

香港是一个外来用工较多的地区。“外佣”作为服务于香港千万家庭的独特工种——她们来自泰国、菲律宾、印尼,由此而衍生的香港文化现象也格外惹人关注。广祥先生巧妙地抓住了外佣的来港“稻梁谋”的特征,用一副中药对联“寄生/列当/连/春七;扶益/来甘/迭/曲双”生动地将其“寄生”于香港而又“扶益”于香港的特性摹写了出来。

“寄生”裁截自“桑寄生”,从外佣的特殊处境说起,言其漂泊而来,依附于香港而生。“列当”则取自“肉苁蓉”而作动词来用,作上联之辅助。“连”则截取“连翘”以牵出“春七”。“春七”又称“田七”,或指春意融融,言外佣薪资较“国籍地”人之收入为高,来港后有“春风得意”之快然吧。“七”则为虚指,虚虚实实,正是古文学之妙处。

下联之“扶益”则从外佣于住家及香港民生之大用处——添补住家之益处说起,言其来港有扶助补益之功。“来甘”当是照应上联之“春”字,言外佣做工,终当苦尽甘来,成就自我之幸福人生。“迭”者取自“山稗子”,以连带后续之“曲双”。“曲双”者,应该是说做工者和用工者在这场劳动关系中各取所需、各有所获,与己与他都有利处。

生活之妙,就在于在忙忙碌碌中成就自我。对联之妙,就在于在虚虚实实中曲尽人生。古广祥先生兼得二妙,实在是个幸福而有趣的人。

作者简介:

咸丰收,山东莒南人,中国民主促进会会员,先后担任重庆市永川区楹联学会常务副会长兼秘书长、重庆市永川区诗词学会副会长、临沂市楹联艺术家协会副主席等职。

发表有《对联名称浅说》《明联与一代之文学》《对联在明代》等学术论文。著有《明代联话笺注》《江津莲花石诗文辑注》《明联三百副》《永川对联集成》。

图文作者 咸丰收 整理作者 常策科

0 阅读:3

时代领航者

简介:新时代,新风气,艺术见证,善行天下,领航未来。